What are your priorities for the future of Europe?
#MakeItYours A space for participants in the EU Discussion Tables
To guarantee the full right of minors to testify in family litigation.
-Children are witnesses to and are severely affected by domestic violence within the home".
See (handbook rights child) attached doc, section 7.1.4. Domestic violence and child neglect.
- Two-thirds of children do not receive adequate information during proceedings. Their understanding of their rights and procedures is rarely checked".
See (fra-2019 child rights in the eu) doc attached.
This proposal has been accepted because:
Thank your for your proposal! Your idea has been accepted and included in our theme "Democracy under the rule of law".
List of Endorsements
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
cf69a254f5eae54e745511bb09b12dab31c9f037884cc28d9ebabea4f76274ef
Source:
{"body":{"es":"Nos comprometemos a defender un marco regulatorio nacional que entienda la custodia compartida como opción preferente, única y exclusivamente, cuando haya acuerdo entre las partes. El interés superior del menor se hará prevalecer siempre y en todo lugar, siguiendo las recomendaciones del Acuerdo de Estambul y de la Agencia Europea de los Derechos Fundamentales (FRA), el testimonio del menor será escuchado en todos los casos, como parte de pleno derecho de la unidad familiar y principal víctima de un mal acuerdo entre los progenitores o errores en la sentencia judicial. Los operadores judiciales (jueces, abogados, trabajadores sociales, mediadores) recibirán la formación adecuada en violencia machísta y actuarán como detectores y responsables de un posible riesgo de violencia vicaria.\r\n-\"Children are witnesses to and and are severely affected by domestic violence within the home\"\r\nVer (handbook rights child) doc adjunto, apartado 7.1.4. Domestic violence and child neglect.\r\n- \"Two-thirds of children do not receive adequate information during proceedings. Their understanding of their rights and procedures is rarely checked\".\r\nVer (fra-2019 child rights in the eu) doc adjunto","machine_translations":{"bg":"Поемаме ангажимент да отстояваме национална регулаторна рамка, която разбира споделеното попечителство като преференциална възможност, само и единствено когато има съгласие между страните. Най-добрият интерес на детето винаги и навсякъде ще има превес, следвайки препоръките на Истанбулското споразумение и Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA), показанията на детето ще бъдат изслушвани във всички случаи, като пълноправна част от семейната единица и основна жертва на лошо споразумение между родителите или грешки в съдебната присъда. Служителите в съдебната система (съдии, адвокати, социални работници, медиатори) ще преминат подходящо обучение по въпросите на насилието, основано на пола, и ще действат като детектори и отговорни за евентуален риск от насилие, извършено чрез посредник.\r\n-Децата са свидетели на домашно насилие в семейството и са сериозно засегнати от него\".\r\nВж. приложения документ (Handbook rights child), раздел 7.1.4. Домашно насилие и неглижиране на деца.\r\n- Две трети от децата не получават адекватна информация по време на производството. Разбирането им за техните права и процедури рядко се проверява\".\r\nВижте (fra-2019 правата на детето в ЕС) приложен документ.","cs":"Zavazujeme se, že budeme hájit vnitrostátní regulační rámec, který chápe sdílenou péči jako přednostní možnost pouze a výhradně v případě, že existuje dohoda mezi stranami. Nejlepší zájem dítěte bude vždy a všude převažovat, v souladu s doporučeními Istanbulské dohody a Agentury Evropské unie pro základní práva (FRA) bude ve všech případech vyslechnuto svědectví dítěte jako plnohodnotné součásti rodinné jednotky a hlavní oběti špatné dohody mezi rodiči nebo chyb v soudním rozsudku. Justiční pracovníci (soudci, advokáti, sociální pracovníci, mediátoři) budou náležitě proškoleni v oblasti genderově podmíněného násilí a budou působit jako detektory a zodpovědní za možné riziko zástupného násilí.\r\n-Děti jsou svědky domácího násilí v rodině a jsou jím vážně zasaženy.\"\r\nViz (příručka Práva dítěte) doc v příloze, oddíl 7.1.4. Domácí násilí a zanedbávání dětí.\r\n- Dvě třetiny dětí nedostávají v průběhu řízení dostatečné informace. Jejich znalost práv a postupů se kontroluje jen zřídka.\"\r\nViz (fra-2019 práva dítěte v EU) doc v příloze.","da":"Vi forpligter os til at forsvare en national lovramme, der forstår fælles forældremyndighed som en fortrinsmulighed, kun og udelukkende, når parterne er enige om det. Barnets tarv vil altid og overalt være fremherskende, i overensstemmelse med henstillingerne i Istanbul-aftalen og Det Europæiske Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA), og barnets vidneudsagn vil blive hørt i alle sager som en fuldgyldig del af familieenheden og det vigtigste offer for en dårlig aftale mellem forældrene eller fejl i rettens dom. Retsvæsenets aktører (dommere, advokater, socialrådgivere, mæglere) vil modtage passende uddannelse i kønsbaseret vold og vil fungere som detektorer og ansvarlige for en eventuel risiko for stedfortrædende vold.\r\n-Børn er vidner til og bliver alvorligt påvirket af vold i hjemmet\".\r\nSe vedlagte dokument (håndbog om børns rettigheder), afsnit 7.1.4. Vold i hjemmet og omsorgssvigt over for børn.\r\n- To tredjedele af børnene modtager ikke tilstrækkelige oplysninger under retssagen. Deres forståelse af deres rettigheder og procedurer bliver sjældent kontrolleret\".\r\nSe (fra-2019 børns rettigheder i eu) vedhæftet dokument.","de":"Wir verpflichten uns, für einen nationalen Rechtsrahmen einzutreten, der das gemeinsame Sorgerecht nur und ausschließlich dann als bevorzugte Option ansieht, wenn eine Einigung zwischen den Parteien vorliegt. Gemäß den Empfehlungen der Istanbuler Vereinbarung und der Europäischen Agentur für Grundrechte (FRA) wird das Wohl des Kindes immer und überall Vorrang haben. Das Kind wird in allen Fällen als vollwertiger Teil der Familieneinheit und als Hauptopfer einer schlechten Vereinbarung zwischen den Eltern oder von Fehlern im Gerichtsurteil gehört. Die in der Justiz tätigen Personen (Richter, Anwälte, Sozialarbeiter, Mediatoren) erhalten eine angemessene Schulung zum Thema geschlechtsspezifische Gewalt und fungieren als Detektoren und Verantwortliche für ein mögliches Risiko der stellvertretenden Gewalt.\r\n-Kinder sind Zeugen von häuslicher Gewalt und werden von ihr stark beeinträchtigt\".\r\nSiehe beigefügtes Dokument (Handbuch Rechte des Kindes), Abschnitt 7.1.4: Häusliche Gewalt und Kindesvernachlässigung.\r\n- Zwei Drittel der Kinder werden während des Verfahrens nicht angemessen informiert. Ihr Wissen über ihre Rechte und Verfahren wird nur selten überprüft.\r\nSiehe beigefügtes Dokument (fra-2019 child rights in the eu).","en":"We are committed to defend a national regulatory framework that understands shared custody as a preferential option, only and exclusively, when there is agreement between the parties. The best interests of the child will always and everywhere prevail, following the recommendations of the Istanbul Agreement and the European Fundamental Rights Agency (FRA), the testimony of the child will be heard in all cases, as a full part of the family unit and the main victim of a bad agreement between the parents or errors in the court sentence. Judicial operators (judges, lawyers, social workers, mediators) will receive adequate training on male violence and will act as detectors and responsible for a possible risk of vicarious violence.\r\n-Children are witnesses to and are severely affected by domestic violence within the home\".\r\nSee (handbook rights child) attached doc, section 7.1.4. Domestic violence and child neglect.\r\n- Two-thirds of children do not receive adequate information during proceedings. Their understanding of their rights and procedures is rarely checked\".\r\nSee (fra-2019 child rights in the eu) doc attached.","et":"Me kohustume kaitsma riiklikku reguleerivat raamistikku, mis mõistab jagatud hooldust kui eelistatud võimalust ainult ja ainult siis, kui pooled on kokku leppinud. Lapse parimad huvid on alati ja kõikjal esikohal, järgides Istanbuli kokkuleppe ja Euroopa Põhiõiguste Ameti (FRA) soovitusi, lapse ütlused kuulatakse ära kõikidel juhtudel kui perekonnaüksuse täieõigusliku osa ja vanemate vahelise halva kokkuleppe või kohtuotsuse vigade peamise ohvrina. Kohtunikud (kohtunikud, juristid, sotsiaaltöötajad, vahendajad) saavad asjakohase koolituse soolise vägivalla kohta ning tegutsevad tuvastajatena ja vastutavad võimaliku kaudse vägivalla ohu eest.\r\n-Lapsed on tunnistajaks ja kannatavad tõsiselt koduse perevägivalla all\".\r\nVt (käsiraamatu lapse õigused) dok, punkt 7.1.4. Perevägivald ja laste hooletusse jätmine.\r\n- Kaks kolmandikku lastest ei saa menetluse käigus piisavat teavet. Nende arusaamist oma õigustest ja menetlustest kontrollitakse harva\".\r\nVt lisatud dokumenti (fra-2019 lapse õigused ELis).","fi":"Sitoudumme puolustamaan kansallista sääntelykehystä, jossa yhteishuoltajuus ymmärretään ensisijaisena vaihtoehtona vain ja ainoastaan silloin, kun osapuolet ovat sopineet asiasta. Lapsen etu on aina ja kaikkialla etusijalla Istanbulin sopimuksen ja Euroopan perusoikeusviraston suositusten mukaisesti, ja lapsen todistusta kuullaan kaikissa tapauksissa, sillä hän on täysivaltainen osa perheyksikköä ja vanhempien välisen huonon sopimuksen tai tuomioistuimen tuomion virheiden pääasiallinen uhri. Oikeusalan toimijat (tuomarit, asianajajat, sosiaalityöntekijät, sovittelijat) saavat asianmukaista koulutusta sukupuoleen perustuvasta väkivallasta, ja he toimivat havaitsijoina ja vastuullisina mahdollisen lähisuhdeväkivallan riskin varalta.\r\n-Lapset todistavat perheväkivaltaa kotona, ja perheväkivalta vaikuttaa heihin vakavasti\".\r\nKs. liitteenä oleva asiakirja (käsikirja lapsen oikeuksista), kohta 7.1.4. Perheväkivalta ja lasten laiminlyönti.\r\n- Kaksi kolmasosaa lapsista ei saa riittävästi tietoa oikeudenkäynnin aikana. Heidän tietämystään oikeuksistaan ja menettelyistä tarkastetaan harvoin\".\r\nKs. liitteenä oleva asiakirja (fra-2019 lasten oikeudet EU:ssa).","fr":"Nous nous engageons à défendre un cadre réglementaire national qui considère la garde partagée comme une option préférentielle, uniquement et exclusivement, lorsqu'il existe un accord entre les parties. L'intérêt supérieur de l'enfant prévaudra toujours et partout, suivant les recommandations de l'Accord d'Istanbul et de l'Agence européenne des droits fondamentaux (FRA), le témoignage de l'enfant sera entendu dans tous les cas, en tant que partie intégrante de la cellule familiale et principale victime d'un mauvais accord entre les parents ou d'erreurs dans la sentence du tribunal. Les opérateurs judiciaires (juges, avocats, travailleurs sociaux, médiateurs) recevront une formation adéquate sur la violence sexiste et agiront en tant que détecteurs et responsables d'un éventuel risque de violence indirecte.\r\n-Les enfants sont témoins et gravement affectés par la violence domestique au sein du foyer.\r\nVoir (handbook rights child) doc ci-joint, section 7.1.4. Violence domestique et négligence envers les enfants.\r\n- Deux tiers des enfants ne reçoivent pas d'informations adéquates pendant la procédure. Leur compréhension de leurs droits et des procédures est rarement vérifiée\".\r\nVoir (fra-2019 child rights in the eu) doc ci-joint.","hu":"Elkötelezzük magunkat egy olyan nemzeti szabályozási keret védelme mellett, amely a közös felügyeletet csak és kizárólag akkor tekinti preferenciális lehetőségnek, ha a felek között megállapodás van. Az Isztambuli Megállapodás és az Európai Alapjogi Ügynökség (FRA) ajánlásait követve mindig és mindenhol a gyermek mindenek felett álló érdeke érvényesül, a gyermek tanúvallomását minden esetben meghallgatják, mint a családi egység teljes jogú tagját és a szülők közötti rossz megállapodás vagy a bírósági ítélet hibáinak fő áldozatát. Az igazságügyi szereplők (bírák, ügyvédek, szociális munkások, közvetítők) megfelelő képzést kapnak a nemi alapú erőszakról, és érzékelőként és felelősként lépnek fel a közvetett erőszak lehetséges kockázatával kapcsolatban.\r\n-A gyermekek tanúi és súlyosan érintettjei a családon belüli erőszaknak\".\r\nLásd a csatolt (kézikönyv gyermekjogi) dokumentum 7.1.4. szakaszát: Családon belüli erőszak és gyermekelhanyagolás.\r\n- A gyermekek kétharmada nem kap megfelelő tájékoztatást az eljárás során. Ritkán ellenőrzik, hogy mennyire ismerik jogaikat és eljárásaikat\".\r\nLásd a csatolt (fra-2019 gyermekjogok az eu-ban) dokumentumot.","it":"Ci impegniamo a difendere un quadro normativo nazionale che comprenda l'affidamento condiviso come opzione preferenziale, solo ed esclusivamente, quando c'è accordo tra le parti. L'interesse superiore del bambino prevarrà sempre e ovunque, seguendo le raccomandazioni dell'Accordo di Istanbul e dell'Agenzia Europea dei Diritti Fondamentali (FRA), la testimonianza del bambino sarà ascoltata in tutti i casi, come parte integrante dell'unità familiare e principale vittima di un cattivo accordo tra i genitori o di errori nella sentenza del tribunale. Gli operatori giudiziari (giudici, avvocati, assistenti sociali, mediatori) riceveranno una formazione adeguata sulla violenza di genere e agiranno come rilevatori e responsabili di un eventuale rischio di violenza vicaria.\r\n-I bambini sono testimoni e sono gravemente colpiti dalla violenza domestica in casa\".\r\nVedi (manuale diritti del bambino) doc allegato, sezione 7.1.4. Violenza domestica e abbandono del bambino.\r\n- Due terzi dei bambini non ricevono informazioni adeguate durante il procedimento. La loro comprensione dei loro diritti e delle procedure è raramente controllata\".\r\nVedi (fra-2019 diritti dei bambini nell'UE) doc allegato.","lt":"Įsipareigojame ginti nacionalinę reglamentavimo sistemą, kurioje bendra globa suprantama kaip pirmenybinė galimybė tik tada, kai šalys susitaria. Vaiko interesai visada ir visur bus svarbiausi, atsižvelgiant į Stambulo susitarimo ir Europos pagrindinių teisių agentūros (FRA) rekomendacijas, vaiko parodymai bus išklausyti visose bylose, kaip visateisės šeimos dalies ir pagrindinės blogo tėvų susitarimo ar klaidų teismo nuosprendyje aukos. Teisminės institucijos (teisėjai, advokatai, socialiniai darbuotojai, tarpininkai) bus tinkamai apmokyti apie smurtą dėl lyties ir veiks kaip detektoriai, atsakingi už galimą smurto per atstovus riziką.\r\n-Vaikai yra smurto šeimoje liudininkai ir smarkiai nukenčia nuo smurto šeimoje\".\r\nŽr. pridedamą (Handbook rights child) dok. 7.1.4. Smurtas šeimoje ir vaikų nepriežiūra.\r\n- Du trečdaliai vaikų teismo proceso metu negauna tinkamos informacijos. Retai tikrinama, ar jie supranta savo teises ir procedūras\".\r\nŽr. pridedamą (fra-2019 Vaiko teisės ES) dok.","lv":"Mēs apņemamies aizstāvēt tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā kopīga aizbildnība tiek uzskatīta par prioritāru iespēju tikai un vienīgi tad, ja puses par to vienojas. Bērna intereses vienmēr un visur būs noteicošās, ievērojot Stambulas nolīguma un Eiropas Pamattiesību aģentūras (FRA) ieteikumus, bērna liecība tiks uzklausīta visās lietās kā pilntiesīga ģimenes daļa un galvenais cietušais sliktas vienošanās starp vecākiem vai kļūdu tiesas spriedumā gadījumā. Tiesu iestāžu darbinieki (tiesneši, juristi, sociālie darbinieki, mediatori) saņems atbilstošu apmācību par vardarbību dzimuma dēļ un darbosies kā detektori un atbildīgie par iespējamo vardarbības risku.\r\n-Bērni ir liecinieki vardarbībai ģimenē un smagi cieš no tās\".\r\nSkatīt (rokasgrāmatas \"Bērnu tiesības\") pievienoto dokumentu, 7.1.4. sadaļu \"Vardarbība ģimenē un bērnu pamešana novārtā\".\r\n- Divas trešdaļas bērnu tiesvedības laikā nesaņem atbilstošu informāciju. Viņu izpratne par savām tiesībām un procedūrām reti tiek pārbaudīta\".\r\nSkatīt (fra-2019 bērnu tiesības ES) pievienoto doc.","nl":"Wij verbinden ons ertoe een nationaal regelgevingskader te verdedigen dat gedeelde voogdij beschouwt als een voorkeursoptie, uitsluitend en alleen wanneer er overeenstemming is tussen de partijen. Het belang van het kind zal altijd en overal prevaleren, overeenkomstig de aanbevelingen van de Overeenkomst van Istanbul en het Europees Bureau voor de grondrechten (FRA), de getuigenis van het kind zal in alle gevallen worden gehoord, als volwaardig deel van de gezinseenheid en als voornaamste slachtoffer van een slechte overeenkomst tussen de ouders of fouten in het vonnis van de rechtbank. Justitiële actoren (rechters, advocaten, maatschappelijk werkers, bemiddelaars) zullen een passende opleiding krijgen over gendergerelateerd geweld en zullen optreden als detectoren en verantwoordelijken voor een mogelijk risico van plaatsvervangend geweld.\r\n-kinderen zijn getuige van en worden zwaar getroffen door huiselijk geweld in huiselijke kring\".\r\nZie bijgevoegd document (handboek rechten kind), punt 7.1.4. Huiselijk geweld en verwaarlozing van kinderen.\r\n- Tweederde van de kinderen krijgt tijdens de procedure geen adequate informatie. Hun kennis van hun rechten en procedures wordt zelden gecontroleerd\".\r\nZie (fra-2019 kinderrechten in de eu) doc in bijlage.","pl":"Zobowiązujemy się do obrony krajowych ram regulacyjnych, które rozumieją wspólną opiekę jako opcję preferencyjną, tylko i wyłącznie w przypadku porozumienia między stronami. Zgodnie z zaleceniami Porozumienia Stambulskiego i Europejskiej Agencji Praw Podstawowych (FRA), zawsze i wszędzie przeważać będzie najlepszy interes dziecka, zeznania dziecka będą wysłuchiwane we wszystkich sprawach, jako pełnoprawnej części jednostki rodzinnej i głównej ofiary złego porozumienia między rodzicami lub błędów w wyroku sądowym. Pracownicy wymiaru sprawiedliwości (sędziowie, prawnicy, pracownicy socjalni, mediatorzy) otrzymają odpowiednie szkolenie na temat przemocy ze względu na płeć i będą działać jako osoby wykrywające i odpowiedzialne za ewentualne ryzyko przemocy zastępczej.\r\n-Dzieci są świadkami przemocy domowej w domu i dotkliwie odczuwają jej skutki\".\r\nZob. załączony dokument (podręcznik \"Prawa dziecka\"), sekcja 7.1.4. Przemoc domowa i zaniedbywanie dzieci.\r\n- Dwie trzecie dzieci nie otrzymuje odpowiednich informacji w trakcie postępowania. Rzadko sprawdzana jest ich wiedza na temat przysługujących im praw i procedur\".\r\nZobacz załączony dokument (fra-2019 prawa dziecka w ue).","ro":"Ne angajăm să apărăm un cadru național de reglementare care să înțeleagă custodia partajată ca o opțiune preferențială, numai și numai atunci când există un acord între părți. Interesul superior al copilului va prevala întotdeauna și pretutindeni, în conformitate cu recomandările Acordului de la Istanbul și ale Agenției Europene pentru Drepturi Fundamentale (FRA), mărturia copilului va fi ascultată în toate cazurile, ca parte integrantă a familiei și ca principală victimă a unei înțelegeri greșite între părinți sau a unor erori în sentința judecătorească. Operatorii judiciari (judecători, avocați, asistenți sociali, mediatori) vor beneficia de o formare adecvată privind violența de gen și vor acționa ca detectori și responsabili pentru un eventual risc de violență indirectă.\r\n-Copiii sunt martori și sunt grav afectați de violența domestică în familie\".\r\nA se vedea documentul (manualul drepturilor copilului) atașat, secțiunea 7.1.4. Violența domestică și neglijarea copilului.\r\n- Două treimi dintre copii nu primesc informații adecvate în timpul procedurilor. Înțelegerea de către aceștia a drepturilor și procedurilor lor este rareori verificată\".\r\nA se vedea documentul (fra-2019 drepturile copilului în UE) atașat.","sk":"Zaväzujeme sa, že budeme brániť vnútroštátny regulačný rámec, ktorý chápe spoločnú starostlivosť ako prednostnú možnosť len a výlučne vtedy, keď sa strany dohodnú. Najlepší záujem dieťaťa bude mať vždy a všade prednosť, v súlade s odporúčaniami Istanbulskej dohody a Agentúry Európskej únie pre základné práva (FRA) bude vo všetkých prípadoch vypočuté svedectvo dieťaťa ako plnohodnotnej súčasti rodinnej jednotky a hlavnej obete zlej dohody medzi rodičmi alebo chýb v súdnom rozsudku. Justičné subjekty (sudcovia, právnici, sociálni pracovníci, mediátori) absolvujú primeranú odbornú prípravu o rodovo podmienenom násilí a budú pôsobiť ako detektory a zodpovední za možné riziko zástupného násilia.\r\n-Deti sú svedkami domáceho násilia v rodine a sú ním vážne postihnuté\".\r\nPozri (príručka práva dieťaťa) priložený dokument, časť 7.1.4. Domáce násilie a zanedbávanie detí.\r\n- Dve tretiny detí nedostávajú počas konania primerané informácie. Ich znalosti o právach a postupoch sa kontrolujú len zriedka.\"\r\nPozri priložený dokument (fra-2019 Práva dieťaťa v EÚ).","sl":"Zavezujemo se, da bomo zagovarjali nacionalni regulativni okvir, ki skupno skrbništvo razume kot prednostno možnost le in izključno v primeru, da se stranki o tem sporazumeta. V skladu s priporočili Istanbulskega sporazuma in Agencije Evropske unije za temeljne pravice (FRA) bo vedno in povsod prevladala otrokova korist, v vseh primerih pa bo zaslišano otrokovo pričevanje, saj je polnopravni del družinske enote in glavna žrtev slabega dogovora med starši ali napak v sodni odločbi. Sodni delavci (sodniki, odvetniki, socialni delavci, mediatorji) bodo deležni ustreznega usposabljanja o nasilju na podlagi spola ter bodo delovali kot detektorji in odgovorni za morebitno tveganje posrednega nasilja.\r\n-Otroci so priče nasilju v družini in so zaradi njega hudo prizadeti\".\r\nGlej priloženi dokument (Priročnik o otrokovih pravicah), oddelek 7.1.4. Nasilje v družini in zanemarjanje otrok.\r\n- Dve tretjini otrok med postopkom ne prejmeta ustreznih informacij. Njihovo razumevanje pravic in postopkov se le redko preverja.\"\r\nGlej (fra-2019 otrokove pravice v EU) priložen dokument.","sv":"Vi åtar oss att försvara ett nationellt regelverk som innebär att delad vårdnad är ett föredraget alternativ, endast och uteslutande när parterna är överens. Barnets bästa kommer alltid och överallt att vara avgörande, enligt rekommendationerna i Istanbulavtalet och Europeiska byrån för grundläggande rättigheter (FRA), och barnets vittnesmål kommer att höras i alla fall, som en fullvärdig del av familjeenheten och det främsta offret för en dålig överenskommelse mellan föräldrarna eller felaktiga domar. Rättsväsendets aktörer (domare, advokater, socialarbetare, medlare) kommer att få adekvat utbildning om könsrelaterat våld och kommer att agera som upptäckare och ansvariga för en eventuell risk för våld som utövas av andra personer.\r\n-Barn är vittnen till och påverkas allvarligt av våld i hemmet\".\r\nSe bifogat dokument (handbok om barnets rättigheter), avsnitt 7.1.4. Våld i hemmet och försummelse av barn.\r\n- Två tredjedelar av barnen får inte tillräcklig information under rättegången. Deras kunskaper om sina rättigheter och förfaranden kontrolleras sällan.\r\nSe bifogat dokument (fra-2019 child rights in the eu)."}},"title":{"es":"Garantizar el Pleno Derecho del testimonio de los Menores en los litigios de familia","machine_translations":{"bg":"Гарантиране на пълното право на децата да свидетелстват при семейни спорове","cs":"Zajištění plného práva dětí svědčit v rodinných sporech.","da":"Sikring af børns fulde ret til at vidne i familietvister","de":"Gewährleistung des uneingeschränkten Rechts der Kinder, in Familienstreitigkeiten auszusagen","en":"To guarantee the full right of minors to testify in family litigation.","et":"Tagada lastele täielik õigus anda tunnistusi perekonnavaidlustes","fi":"Varmistetaan lasten täysi oikeus todistaa perheriidoissa.","fr":"Garantir le plein droit des enfants à témoigner dans les litiges familiaux","hu":"A gyermekek teljes körű tanúvallomáshoz való jogának biztosítása családi jogvitákban","it":"Garantire il pieno diritto dei bambini a testimoniare nelle controversie familiari","lt":"Užtikrinti visapusišką vaikų teisę liudyti šeimos ginčuose.","lv":"Nodrošināt bērniem visas tiesības liecināt ģimenes strīdos.","nl":"Waarborgen van het volledige recht van kinderen om te getuigen in familiegeschillen","pl":"Zapewnienie dzieciom pełnego prawa do składania zeznań w sporach rodzinnych","ro":"Asigurarea dreptului deplin al copiilor de a depune mărturie în litigiile familiale","sk":"Zabezpečenie plného práva detí svedčiť v rodinných sporoch","sl":"zagotavljanje polne pravice otrok do pričanja v družinskih sporih","sv":"Säkerställa barns fulla rätt att vittna i familjetvister."}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://engage.reneweuropegroup.eu/assemblies/future-of-europe/f/10/proposals/39/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://engage.reneweuropegroup.eu/assemblies/future-of-europe/f/10/proposals/39/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Related documents
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
0 comments
Loading comments ...